"The translator's task is much harder than that of the original author."

(Theodore Savory)

AITI

AITI – Association Italienne des Traducteurs et Interprètes

CBTI

Dynamic portal engine and content management system

SDL Trados Studio

J’utilise SDL Trados Studio

Multi Media Bar

Previous
memoQ 2015 – niveau base – Padue, 5/3/2016

(Italiano) corso memoQ 2015 base

Cours de formation SDL Trados Studio 2015 niveau base, Padoue, 30 janvier 2016

(Italiano) Corso base SDL Trados Studio 2015

UNI 11591:2015 publiée

UNI 11591:2015

Sabina Fata chez le salon SMAU à Padue, le 1-2 avril 2015

(cet article est disponible seulement en anglais :) Come and visit  me at SMAU...

Cours d’ergonomie pour traducteurs

(Italiano) Seminario sull'ergonomia per traduttori e interpreti

SDL Trados Studio 2014 – Intermédiaire/avancé, Bruxelles, 10/10/2014

Date : vendredi 10 octobre 2014 – 09:30—17:30 Lieu : CBTI/BKVT, Rue...

Cours de formation Trados Studio 2011/2014 – niveau base – Trieste 29/3/2014

Course de formation Trados Studio 2011/2014 niveau base organisé par Business First...

Cours de formation Trados Studio 2011/2014 – niveau avancé – Padue 15/2/14

Cet article est disponible seulement en langue italienne.

Two more prizes for « The shine of day »

« The shine of day » wins the Grand Diagonale Prize for the Best...

Vérone, 8 juin 2013, « Gli strumenti informatici del traduttore e dell’interprete »

Verona, 8 giugno 2013, « Gli strumenti informatici del traduttore e...